Головна
Реєстрація
Вхід
Неділя
12.05.2024
05:39
Вітаю Вас Гість | RSS
Німецька мова - уроки онлайн

Меню сайту

Статистика

 Цитати з творів німецьких школярів 

Смішні цитати з творів німецьких школярів з перекладом

Смішні цитати з творів німецьких школярів з перекладомНа цій сторінці зібрані смішні цитати зі творів німецьких школярів і, швидше за все, не відмінників. Як бачите, німці теж мають над чим посміятися. Ви можете вважати це просто анекдотами, але, гадаю, більшість прикладів взято з реального життя. Нам, хто вивчає німецьку мову, така добірка особливо цікава. Адже не дарма кажуть: розумний навчається на чужих помилках, а на своїх самі знаєте хтось.

Ми постаралися зробити переклад лексично якомога ближче до оригіналу, при цьому не втративши сенс і зберігши гумор вихідного тексту, а це не завжди просто, адже у багатьох фрагментах гумор заснований на двозначному значенні (або вимові) німецького слова, у таких випадках переклад супроводжується поясненнями . Чи не згодні з перекладом? – Пишіть. Помітили неточності, друкарські помилки дайте знати - виправимо.

Zitate aus Kinderaufsätzen

Рекомендовано читати всім, хто вивчає німецьку мову!
***
У Frankreich hat man die Verbrecher früher mit der Gelatine hingerichtet.
У Франції за старих часів злочинців стратили за допомогою желатину. (Guillotine – гільйотина).

***
Bei uns hat jeder sein eigenes Zimmer. Nur Papi nicht, der muss immer bei Mami schlafen.
Кожен з нас має свою кімнату. Тільки в тата немає, йому доводиться завжди спати у мами.

***
Der Papst lebt в Vakuum.
Папа Римський живе у Вакуумі.

***
Mein Papa ist ein Spekulatius. Der verdient ganz viel Geld an der Börse.
Мій тато спекуляціус (різновид печива). Він заробляє багато грошей на біржі.

***
Bei uns dürfen Manner nur eine Frau heiraten. Das nennt man Monotonie.
У нас чоловіки можуть мати лише одну дружину. Це називається монотонність.

***
Die Bibel der Moslems heißt Kodak.
Біблія мусульман називається Кодак.

***
Die Fische legen Leichen ab, um sich zu vermehren.
Риби відкладають трупи (Laich – ікра, Leiche – труп), щоб розмножуватися.

***
Gartenzwerge haben rote Mützen, damit sie beim Rasenmähen nicht überfahren werden.
У садових гномів (статуеток) червоні шапки, щоб їх не переїхала газонокосарка.

***
Manner können keine Manner heiraten, weil dann keiner das Brautkleid anziehen kann.
Чоловіки не можуть одружитися з чоловіками, тому що тоді не буде кому надіти сукню нареченої.

***
Lebensversicherung ist das Geld, das man bekommt, wenn man einen tödlichen Unfall überlebt.
Страховка це гроші, які людина отримує, якщо вона пережила смертельну аварію.

***
Meine Eltern kaufen nur das graue Klopapier, weil das schon mal benutzt wurde und gut für die Umwelt ist.
Мої батьки купують тільки сірий туалетний папір, тому що він уже використовувався і корисний для навколишнього середовища.

***
Eigentlich ist adoptieren besser. Da können sich die Eltern ihre Kinder aussuchen und müssen nicht nehmen, was sie bekommen.
Усиновлення, мабуть, краще. Батьки можуть вибирати собі дітей і їм не треба брати те, що вийшло.

***
Adam und Eva lebten у Парижі.
Адам та Єва жили в Парижі. (Paradies – рай)

***
Unter der Woche wohnt Gott im Himmel. Nur Sonntag kommt er in die Kirche.
Цілий тиждень Бог живе на небі. Лише у неділю він приходить до церкви.

***
Mein Bruder ist vom Baum gefallen і hatte eine Gehirnverschüttung.
Мій брат упав з дерева і в нього трапився розтрус мозку. (Струс мозку – Gehirnerschütterung)

***
Die Nordhalbkugel dreht sich entgegengesetzt zur Südhalbkugel.
Північна півкуля обертається у протилежний бік від південної.

***
Heiraten ist gar nicht зі schlimm. Ein bisschen Sex, aber sonst geht es...
Шлюб це не так уже й погано. Небагато сексу, але в іншому все нормально.

***
Die Liebe findet einen immer, egal wie gut man sich versteckt.
Кохання завжди знайде людину, як би добре вона не ховалася.

***


***
Kühe dürfen nicht schnell laufen, damit sie ihre Milch nicht verschütten.
Корови не повинні бігати надто швидко, щоб не розплескати молоко.

***
Regenwürmer können nicht beißen, weil sie vorne und hinten nur Schwanz haben.
Дощові черв'яки не можуть кусатися, бо у них спереду та ззаду хвіст.

***
Ein Pfirsich ist wie ein Apfel mit Teppich drauf.
Персик, як яблуко з килимком зовні.

***
Wenn man kranke Kühe isst, kriegt man ISDN.
Якщо є хворих корів, можна отримати ISDN. (Integrated Services Digital Network)

***
Die Fischstäbchen sind schon lange tot. Die können nicht mehr schwimmen.
Рибні палички вже давно померли. Вони більше не можуть плавати.

***
Їх bin zwar nicht getauft, dafür aber geimpft.
Я взагалі не хрещений, зате щеплений.

***
Nachdem die Menschen aufgehört haben, Affen zu sein, wurden sie Ägypter.
Коли люди перестали бути мавпами, вони стали єгиптянами.

***
In Leipzig haben viele Komponisten und Künstler gelebt und gewürgt.
У Лейпцигу жили і вколювали (тж. ішачили) багато композиторів і художників.

***
Der Zug hielt mit kreischenden Bremsen und die Fahrgäste entleerten sich auf den Bahnsteig.
Потяг із вереском загальмував і пасажири спорожнилися на платформу.

***
Neben Prunksälen hatten die Ritter auch heizbare Frauenzimmer.
У лицарів поряд з розкішними залами знаходилися зігріваючі красуні.

***
Die Alm liegt hoch im Gebirge. Dort ist der Senner und die Sennerin. Im Frühjahr wird aufgetrieben, im Herbst abgetrieben.
Пасовища високо в горах. Там є сиророб та його дружина. Весною його виганяють, а восени заганяють.

***
Die Macht des Wassers ist so gewaltig, dass selbst der stärkste Mann es nicht halten kann.
Сила води така жахлива, що навіть найсильніший чоловік не може її утримати.
(Слово Wasser також часто використовується у значенні сечі.)

***
Wir gingen in den Zoo. Es war ein großer Affe im Käfig. Mein Onkel war auch dabei.
Ми пішли до зоопарку. Там була велика мавпа у клітці. Мій дядько теж був поряд.

***
Mit starkem, großen Strahl geben die Feuerwehrleute ihr Wasser ab.
Сильним, великим струменем пожежники випускали свою воду (Німецькою водою часто називаю сечу).

***
Der Landwirtschaftsminister ließ die Bauern zusammenkommen, denn die Schweine fraßen zu viel.
Міністр сільського господарства зібрав фермерів, тому що свині їли надто багато.

***
Beim Roten Kreuz widmen sich Manner und Frauen der Liebe. Manche tun es umsonst, andere bekommen es bezahlt.
У Червоному Хресті чоловіки та жінки присвячують себе коханню. Багато хто робить це безкоштовно, інші за гроші.

***
Dort wo jetzt die Trümmer ragen, standen einst stolze Burgfräuleins und warteten auf ihre ausgezogenen Ritter.
Там де зараз височіють руїни, колись стояли горді юні господині замку і чекали на своїх роздягнених лицарів.

***
Es war eine machtvolle Demonstration. Der Marktplatz war voller Menschen. In den Nebenstraßen pflanzten sich Manner und Frauen fort.
То була потужна демонстрація. Ринкова площа була сповнена народу. На прилеглих вулицях множилися (розмножувалися) чоловіки і жінки.

***
Die Streichhölzer müssen gut versteckt werden, damit sie keine kleinen Kinder bekommen.
Сірники мають бути добре заховані, щоб вони не могли дістатися до маленьких дітей.

***
Der Frühling ist der erste der 4 Jahreszeiten. Im Frühjahr legen die Hühner Eier і die Bauern Kartoffeln.
Весна – перша з чотирьох пір року. Весною кури відкладають яйця, а селяни картоплю.

***
Vom Onkel wurde das Schwein в die Scheune gebracht und tortu kurzerhand mit dem Großvater geschlachtet.
Дядько притяг свиню в сарай і там, недовго думаючи, зарізав її (разом) з дідусем.

***
Dieser befand sich gerade auf dem Weg zur Arbeitsstelle.
Він знаходився просто на шляху до робочого місця.

***
Als unser Hund nachts zu bellen anfing, ging meine Mutter hinaus und stillte ihn. Die Nachbarn hätten sich sonst aufgeregt.
Коли наш собака загавкав уночі, моя мама вийшла і заспокоїла її. Інакше сусіди збудилися б.

***
14 Tagen gab es in der Wirtschaft meiner Tante eine Schlägerei wegen einer Kellnerin, die sich auf der Straße fortpflanzte.
14 днів тому в трактирі моєї тітки була бійка через одну офіціантку, яка розмножувалася (багато балакала) на вулиці.

***
Meine Tante hatte so starke Gelenkschmerzen, dass sie die arme kaum über den Kopf heben konnte. Mit den Beinen ging es ihr ebenso.
У моєї тітки так хворіли суглоби, що вона важко могла підняти руки над головою. З ногами було те саме.

***
Vorigen Sonntag kam mein Vater sehr spät nach Haus. Er hatte sich im Stadtpark vergangen.
Минулої неділі мій тато прийшов додому дуже пізно. Він заблукав у міському парку.

***
Die Eiskunstläuferin drehte ihre Pirouetten, dabei hob sich ihr Röckchen im eigenen Wind.
Фігуристка крутила свої піруети, причому її спідниця задерлася від свого вітру.

***
Die Gleichberechtigung der Frau wurde verwirklicht. Dies gilt auch für den Verkehr. Auch her nimmt sie die gleiche Stellung ein.
Рівноправність жінки здійснилося. Це справді і для дорожнього руху. І тут вона займає таке саме становище. (Verkehr - 1. дорожній рух; 2. зносини)

***
Die Menschen wurden früher nicht so alt, obwohl sie weniger Verkehr hatten.
Люди раніше не жили так довго, хоча в них було менше поїздок на автомобілі (або... зносин?)

***
Am Teich sass eine Magd und melkte eine Kuh. Im Wasser war es umgekehrt.
Біля ставка сиділа дівчина і доїла корову. У воді все було навпаки.

***
Die Pferde trugen Rosetten у Den Landesfarben am Kopf, am Geschirr und an den Schwänzen. Jeder Mann war ähnlich geschmückt.
У коней були розетки кольору державного прапора на голові, на збруї та на хвостах. Чоловіки були прикрашені так само.

Вхід на сайт

Пошук

Рекомендації

Copyright DeutschOnline.ucoz.org © 2024
uCoz